(E-E) Ev.g.e.n.i.j ..K.o.z.l.o.     Berlin                                                  


      Leningrad 1980s

• Sergey Kuryokhin and Pop Mekhanika – all documents
• Сергей Курёхин и Поп-механика – все документы


Sergey Kuryokhin: Improvisations and Performances

by Hannelore Fobo, September 2017

Part One

• page 1 • Preliminary Remarks

• page 2 • Hans Kumpf and Sergey Kuryokhin

• page 3 • 1980-1981: the first meetings

• page 4 • Leningrad Collective Improvisations 1983: pictures and text

• page 5 • Timur Novikov and Ivan Sotnikov: the Utiugon.

• page 6 • Leningrad Collective Improvisations 1983: music and audio recording (4min 12s fragment)

Leningrad Collective Improvisations: documents and audio files

• page 7 • Hans Kumpf: description of the first part (German / English)

• page 8 • Sergey Kuryokhin: Introduction (4min 37s) to the first part. Voice recording and transcription with English translation

• page 9 • Sergey Kuryokhin: introductions to the second part. Transcription with English translation and six audio fragments.

• page 10 • Reference list


Part Two

Pop Mekhanika in the West (forthcoming)



Part One

• page 7 • Hans Kumpf: description of the first forty minutes • (2017) • Beschreibung

00.00

Ansage Kuryokhin

Opening Message from Kuryokhin

04.17

tutti, hohe zerquetschte Töne, elegische Melodie von sax, Gezirpe, Einzelaktionen auch von cl (Multiphonics), abwärts gerichtete Tonfolge von sax, freejazzig,

tutti, high-pitched, crushed tones, elegiac sax-based melody, chirping, and isolated contributions – incl. on cl. – (multiphonics), descending free-jazz saxophone tone sequence

07.00

beruhigt sich, Duo cl/b (arco), b spieluhrenhafte Melodie als Kontinuum, Schnarren, hohe Quietschtöne, Schnarren, cl frulato, b rhythmisiert, gemeinsame Impulstöne, cl aufgeregt / staccati, b reagiert

simmers down, cl/b duo (arco), b music-box melody forming a continuum, buzzing, high-pitched squeals, cl frullato, b supplies the rhythm, collectively-produced impulses, frantic / staccati cl, with reaction from b

11.20

tp steigt ein, Melodiesequenz, b pizzicato, aufgeregt/nervöse Stimmung, cl dominierend aber auch reagierend

tpt comes in, melody-based sequence, b pizzicato, frantic / tense mood, cl dominant, yet reactive

13.05

sax steigt ein, einfache rhythmisierte Melodien, knarziges Geraunze von sax, hohe Triller und Flatterzunge, Free-Jazz-Ekstase, Vierton-Riff, verlangsamt sich

sax comes in, simple rhythmic melodies, creaking grunts from sax, high-pitched trills and flutter-tongue, free-jazz frenzy, four-tone riff, slows down

15.05

sax solo, weitere sax steigen ein mit Riffs, intensives Solo, Solist beruhigt sich

sax solo, other saxophones come in with riffs, intensive solo, soloist calms down

17.20

b arco schlägt auf Saiten, Klangfarbenbänder, Obertongesänge (Grebenshchikov und Kuryokhin auf Fußboden?), kreischendes frulato von sax, Lachen, cl steigt wieder ein, tp steigt ein mit swingender Melodie, ruhige Stimmung, cl ohne Mundstück mit Trompetenansatz?, tp führt nach wie vor - altmodische Jazzphrasierung, cl und Elektronik reagieren auf Dreitonmotiv, cl rhythmisches Kontinuum in Mikrointervallen, gemeinsames Metrumempfinden („pulse“), sax verbünden sich zu unisono-Riffs, vielschichtig, tp swingend, schnelleres Tempo, dr erscheint, sax-battle

b arco: strings being struck, tone colour bands, overtone singing, (Grebenshchikov and Kuryokhin on the floor?), strident sax frulato, laughter, cl comes back in, tpt comes in with a swinging melody, calm mood, cl without mouthpiece, using trumpet embouchure?, tpt returns to using old-fashioned jazz phrasing, cl and electronics react to three-tone motif, rhythmic cl continuum in micro-intervals, collective pulse, saxophones join forces to create unisonous riffs, multi-layered, swinging tpt, quickening tempo, d comes in, sax battle

26.00

Elektronik, Radio, swingende Trivial-Melodie von sax, dazu elektronische Aktionen

electronics, radio, swinging trivial melody on sax, with contributions from electronics

27.00

abgeklärte Stimmung, bluesige sax-Phrasen, elektronische Glissandi, lange Töne, subtil, Perkussionseinwürfe, Bläser reagieren sensibel aufeinander, imitieren sich, agogisch, Elektronik zu sax, Triller der sax, hektische Phrasen, tp wieder dabei, sax blökt, wieder mehr Nervosität, Einzelaktionen, dahingewischt,

tranquil mood, blues-sax phrases, electronic glissandi, long-lasting tones, expressing subtlety, interjections from the percussion, wind instruments react to each other with sensitivity, imitating each other agogically, electronically-enhanced sax, sax trills, hectic phrases, tpt re-emerges, bleating sax, a return to tensity, individual contributions, mopping up

33.10

b dominert, Klopfgeräusche, sehr leise und gefühlvoll, b dominiert, künstliches Husten, perc, Dreiertakt, Kondrashkin!, einfache Rhythmen,

b dominates, tapping noises, very soft and soulful, b dominates, simulated coughs, perc, triple time, Kondrashkin!, simple rhythms

35.40

sax spielen gemeinsam Riffs, vocal Dadaismus, metrisches Kontinuum, blökende sax, ein sax schält sich solistisch heraus

saxophones playing collective riffs, vocal Dadaism, metric continuum, bleating sax, a single sax crystalizes in solo

[36:40 evtl Säge

possibly a saw]

38.10

cl absolutes Solo mit Hineinsingen ins Instrument, sax gemeinsame einzelne unisono-Töne als Einwürfe, Elektronik, Einzelaktionen, Impulsklänge, Flageoletts, simple Rhythmen von sax,

total cl solo involving singing into the instrument, sax produces collective and individual unisonous tones in the form of interjections, electronics, individual contributions, impulses, flageoletts, simple rhythms on sax

46.20

Ende, Beifall

The end, applause

Die einzelnen Saxophonstimmen habe ich nicht den jeweiligen Bläsern zugeordnet, um nicht eventuellen Irrtümern zu erliegen…

I have not assigned the individual saxophone voices to their respective players, in order to avoid making any mistakes…

English translation: Kieran Scarffe, 2017

next: • page 8 • Sergey Kuryokhin: Introduction (4min 37s) to the first part. Voice recording and transcription with English translation >>

Last up-dated 27 October 2017